No se encontró una traducción exacta para "النَّفَقُ العَجُزِيُّ"

Traducir Español Árabe النَّفَقُ العَجُزِيُّ

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - Si no se ha probado que no está en condiciones de pagar la pensión alimentaria.
    - لم يثبت عجزه عن النفقة.
  • La esposa puede pedir la separación si el marido no le proporciona sustento, si aparentemente no tiene bienes y si no se ha probado que no está en condiciones de pagar la pensión alimentaria.
    يجوز للزوجة طلب التفريق إذا امتنع الزوج الحاضر عن الإنفاق على زوجته ولم يكن له مال ظاهر ولم يثبت عجزه عن النفقة.
  • Si se ha probado que no está en condiciones de pagar la pensión alimentaria, el cadí otorgará al marido un período de tregua de hasta tres meses. Si siguiere sin pagar esa pensión después de esos tres meses, el cadí otorgará la separación, que será revocable si el marido demostrare que es solvente y estuviere dispuesto a pagar la pensión alimentaria durante el período de espera. La separación dará lugar al ejercicio de los derechos financieros expuestos en el contrato matrimonial.
    إذا أثبت عجزه عن النفقة أمهله القاضي مدة لا تتجاوز الثلاثة أشهر فإذا لم ينفق فرق القاضي بينهما وهنا التفريق يقع رجعياً إذا أثبت الزوج يساره واستعداده للنفقة خلال فترة العدة، ويترتب عليه الحقوق المالية المذكورة في عقد الزواج.
  • Decide también que, en caso de que el Tribunal no pueda sufragar los gastos para el bienio 2005- 2006 con las consignaciones aprobadas en la partida del título I del presupuesto relativa a los estipendios especiales de los magistrados, autorizar al Secretario para efectuar gastos en la medida en que el déficit en las consignaciones sea consecuencia de un incremento de las dietas fijadas por las Naciones Unidas;
    ويقرر أيضا، في حالة عــــــدم قدرة المحكمة على تغطية نفقات الفترة 2005-2006 من الاعتمادات الموافق عليها في البند المعنون ”البدلات الخاصة للقضاة“ في إطار الجزء الأول من الميزانية، أن يأذن لرئيس قلم المحكمة بتكبد نفقات طالما كان العجز في الاعتمادات ناتجا عن أي زيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة؛
  • Este hecho no pudo ser previsto por el Tribunal al elaborar el presupuesto de 2003 y, dado que las estimaciones presupuestarias no reflejaban de manera apropiada la debilidad del dólar de los Estados Unidos, la 13ª Reunión de los Estados Partes autorizó al Secretario a que, en caso de que el Tribunal no pudiera satisfacer los gastos aprobados para 2003, contrajera gastos en la medida en que el déficit de las consignaciones obedeciera a incrementos imprevisibles y/o a fluctuaciones de los tipos de cambio.
    ولما كان يتعذر على المحكمة توقع حدوث مثل هذا التطور عندما أعدت ميزانية عام 2003، وبالنظر إلى أن تقديرات الميزانية لم تعكس على النحو الملائم ضعف دولار الولايات المتحدة، فقد أذن اجتماع الدول الأطراف في اجتماعه الثالث عشر، لمسجل المحكمة أن يصرف هذه النفقات، في حال عجز المحكمة عن الوفاء بالنفقات الموافَق عليها لعام 2003، ما دام النقص في الاعتمادات ناجما عن الزيادات غير المنظورة و/أو عن التقلبات في أسعار الصرف.
  • También decidió que, “en caso de que el Tribunal no pueda sufragar los gastos aprobados para 2004 con cargo a las consignaciones establecidas para el renglón presupuestario `Conservación de locales'”, el Secretario estaría autorizado “a efectuar gastos en la medida en que el déficit en las consignaciones se deba a fluctuaciones del tipo de cambio” (SPLOS/118, párr.
    وقـرر أيضا أنـه ”في حالة عدم استطاعة المحكمة تغطيـة النفقات المعتمدة لعام 2004 من الاعتمادات المخصصة في بند الميزانية ”صيانـة المبانـي“، يأذن اجتماع الدول الأطراف لرئيس قلم المحكمة ”بتكبـد النفقات بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن تقلبات أسعـار الصرف“ (SPLOS/118، الفقرة 2).
  • La 14ª Reunión de los Estados Partes decidió que “en caso de que el Tribunal no pueda sufragar los gastos aprobados para 2004 con cargo a las consignaciones establecidas para los renglones presupuestarios `Puestos de plantilla' y `Gastos comunes de personal'”, el Secretario estaría autorizado “a efectuar gastos en la medida en que el déficit en las consignaciones se deba a aumentos imprevisibles de dietas, sueldos y gastos comunes que se hayan registrado en el régimen común de las Naciones Unidas” (SPLOS/118, párr.
    قـرر الاجتماع الرابع عشـر للدول الأطراف أنــه ”في حالة عدم تمكـن المحكمة من تغطيـة النفقات المعتمدة لعام 2004 في نطاق الاعتمادات المخصصة في بنـدَيْ الميزانية 'الوظائف الثابتـة` و 'التكاليف العامة للموظفيـن`“، يأذن اجتماع الدول الأطراف لرئيس قلم المحكمة ”بتكبـد النفقات، بقـدر ما ينتـج العجـز في الاعتمادات عن الزيادات غير المتوقعة في بدلات الإقامـة اليومية، وتكاليف المرتبات والتكاليف العامة على نحو ما يـُـطبـَّـق في النظام الموحـد للأمم المتحدة“ (SPLOS/118، الفقرة 1).